Alberto Gómez-Martín

Traductor de profesión y apasionado de la música y las nuevas tecnologías, Alberto desarrolla sus estudios en Reino Unido, país que lo recibe en los primeros años de su juventud.

Poco tiempo después de aterrizar en Reino Unido consigue una plaza para estudiar en una de las escuelas superiores de música clásica de la capital. Durante dos años estudia «Artes escénicas» en la especialidad de trombón de varas para después sumergirse en lo que sería su profesión: la traducción. Siempre dirá que gracias a su pasión por la música descubrió el arte de la traducción, que equipara a la relación entre las tonalidades mayor y menor; la traducción siendo del original lo mismo que una tonalidad menor de su relativo mayor.

Cuenta con un grado de traducción y un máster en ciencias de traducción médica, científica y técnica con tecnologías de la traducción. Ha publicado traducciones de actualidad para publicaciones digitales y traducido y adaptado contenido de software multimedia de entretenimiento y páginas web.

En la actualidad combina sus tareas lingüísticas con la especialización y desarrollo de los nuevos idiomas de nuestro siglo: los lenguajes de programación. Más específicamente, los lenguajes de marcado utilizados para crear la parte visual de cara al usuario de las aplicaciones web como HTML, CSS, y JavaScript.

Artículos de Alberto Gómez-Martín

Subscribe
Get updates on the Wall Street International Magazine